魁北克法度榜样风情
Imagine yourself sitting along the banks of the Saint Lawrence River. A couple walking arm-in-arm passes by, whispering1 romantic words in French. Later, as you wander through narrow stone-paved streets, you smell coffee and freshly-baked French bread. In the distance stands the magnificent2 Chateau Frontenac, its bronze roofs shining in the sun.
Visitors to Quebec City might think they've somehow landed in France. The city began in 1608 as a fort established3 by a French explorer. Today, it's the oldest European-built city in the Americas. Stylish4 and charming,5 Quebec City captures the hearts of visitors with its lovely French atmosphere.
Quebec City is a proud center of French-language theater and music. The French language is protected by law here. All signs, for example, must show French in larger letters than English. But whatever language you speak, mid-winter is the best time to visit Quebec City. That's when the city hosts the world's biggest winter celebration.
想像你正坐在圣罗伦斯河河边,一对情侣手挽动手走过,用法语低声地情话绵绵。
不久后,你漫步于鹅卵石展成的窄巷小弄间,咖啡与刚出炉的法国面包的喷鼻香味扑鼻而来。芳堤娜城堡饭店矗立在远方,它那青铜色的屋顶在阳光下闪闪发亮。离开魁北克市的旅客年夜概会有置身于法国的错觉。魁北克市兴起于公元1608年,刚开始只是个由法国探险家所建立的要塞。今日,在美洲全部由欧洲人建立的都会里,魁北克市的历史最为悠久。既时兴又诱人的魁北克市,以其浪漫的法度榜样风情掳获了旅行客的心。魁北克市以身为法语戏剧和音乐的中央而自满。在这里,法语乃至遭到法则的保护。举例来说,全部招牌上的法笔墨样都必需比英文来得年夜。但是不论你说什么说话,进冬时节恰是拜访魁北克市的最佳机遇,因为魁北克市主办了全世界最昌年夜的夏日嘉年光。
1. whisper v. to speak very quietly so others cannot hear you低声说话;窃保私语 Kim whispered her terrible secret into Marie's ear.金靠近玛莉的耳朵,低声说出她的天算夜秘密。
2. magnificent adj. impressive, beautiful, and amazing壮不雅观的 Taiwan's Cloud Gate dance group puts on magnificent performances.台湾舞团《云门舞集》的扮演令人冷艳。
3. establish v. to make sth. exist建立 Bill established his computer company in 1979.比尔在1979年创立了自己的电脑公司。
4. stylish adj. fashionable时的 Kelly reads a lot of fashion magazines and enjoys wearing stylish clothes.凯莉看良多流行杂志,也喜好穿时兴的衣服。
5. charming adj. very attractive诱人的 Ray took Sunny on a date to a charming little restaurant by the sea.雷带桑妮到一家靠海的诱人小餐厅约会。
Quebec City is beautiful and historic,1 but winter there is long and cold. In 1894, the people of Quebec first organized a carnival2 to warm their spirits in mid-winter. Today, the Quebec Carnival remains a celebration of the city's food, culture, and, most of all, its fun. The carnival is a giant winter playground. Try racing down a snowy hill on a long sled Canadians call a“toboggan.” For adventure3 seekers, there are dogsled races or the snow bath: People rollaround in the snow in their swimming suits! There is also a real hotel made of ice. Like Quebec in winter, the hotel is cold outside, but warm inside. The carnival is also a great place to try Canadian foods. Don't miss out on the maple candy(hot maple syrup poured4 onto snow) and caribou meat! Most popular of all is Bonhomme, the carnival's mascot. This big, friendly snowman is warm, perfect for hugging, and sure to wish you,oyeux carnaval!
魁北克市拥有美丽的市景与悠久的历史,但那边的夏日漫长又严冷。
1894年,魁北克的居夷易近首度发起嘉年光活动,期看在冷冬中鼓动巨匠的精神。不断到本日,魁北克夏日嘉年光仍旧是外埠的重年夜庆典,连系了美食、文明,以及最重要的兴趣。整场嘉年光会是一座年夜型的夏日游乐常无妨试着从皑皑山坡上滑着加拿年夜人称作“toboggan”的长形雪橇一同往下冲。追求冒险安慰的人,可以加入狗拉雪橇角逐,或泡个“冰雪澡”──穿戴泳衣泳裤,在雪地里恣意打滚!乃至另有一座真正用冰块打造而成的旅店呢!这个旅店和冬日的魁北克一样,表面看来严冷,内部却很热和。嘉年光会也是品味加拿年夜美食的好往处。万万别错过了枫糖卷冰(热的枫糖浆倒进雪中而成)以及驯鹿肉。最受接待的是博纳雪人,也便是嘉年光会的敦睦年夜使。这个高大而辑睦的雪人极度热和,是个拥抱的好工具,固然他也会祝你在嘉年光玩得高兴!
1. historic adj. important because of events that happened in the past具有历史意义的 Tainan is a very old city, and it has many historic buildings.台南是座极度陈腐的都会,有良多历史悠久的修建。
2. carnival n. a fair or festival嘉年光会 The children had fun riding the rides at the summer carnival.孩子们在夏日嘉年光会里玩游乐办法步伐玩得很纵情。
3. adventure n. an exciting journey or experience冒险 For a real adventure, you should travel across Asia by train.如果你想来趟真正的冒险,应该坐火车高出亚洲年夜陆旅游。
4. pour v. to make a liquid flow out of a container倒注(液体等) Carrie's coffee was very strong, so she poured some milk into it.凯莉的咖啡太浓了,所以她倒了一些牛奶进往。
关键字:法度榜样风情 法度榜样风情楼盘 魁北克 魁北克移夷易近 魁北克技能移夷易近
上篇:
玩具常用中英文单词比较英文称呼:toy
下篇:
奥运英语14
精彩主题