如果对方打过电话来,可是要找的人不在,该如何办呢?我们看看Sissy 是如何处理的吧。
SISSY: Chinadaily website. May I help you?
ROLF: This’s Rolf from BBC. May I talk to Kelly please?
SISSY: Would you mind holding for one minute?
(…)
SISSY: She's out for lunch. Would you like to leave a message?
ROLF: No. I really need to talk to her personally.
SISSY: Would you like to leave a message on her machine, then?
ROLF: OK, thanks a lot.
SISSY: Hold on and I'll transfer you.
(I'm not available to take your call, but please leave your name, number and a brief message. I'll get back to you as soon as possible.)
(…)
1. 根基上在打电话给效力部分时,我们常会碰到如许的情况:
"Service is busy now, please hold on and your call will be answered in approximate 5 minutes." 现在效力正忙,请不要挂机,我们将在五分钟接听您的电话。
然后非常钟过往了:
"Please continue to hold, your call is very important to us."
请继承等待, 你的来电对我们极度重要。
这种无尽头的期待令人深恶痛尽,所以人家打电话来时如果万不得已一定要请他稍候,我们要客套一点地说:
"Would you mind holding for one minute?"
一定要记得要给对方一个明白的时候,例如one minute 或是 five minutes,万万不要让人家以为你在敷衍他。
即便你是因为听不懂,直接就搁下句 "Hold on",然后就跑往求救兵,这对打电话来的人来说也是非常不规矩的。
相干文章:商业抢手:·老外最喜好的几句马屁话·从0到百万 我在阿里的180天 ·最“天然”的商务冷暄英语 ·经济危殆下的九年夜消耗趋势·200句最适用的日常英语白话 ·月纯利3万的雷人年夜门生
12
上篇:
商务师营业外语教诲:声誉证
下篇:
2009年单证员测验教诲:核销单