很不错的英文条约翻译
0 ihunter 2010/05

条约文件是条约双方签订并必需服从的法则文件,因此条约中的说话应表现其声威性.英文条约用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法则用词,以及正式用词,使条约表达的意思准确无误,到达双方对条约中利用的词无可争议的程度。

    hereby

    英文释义:by means of , by reason of this

    中文译词:特此,因此,兹

    用法:常用于法则文件、条约、协议书等正式文件的开头语;在条目中需要夸张时也可用。

    语法:通俗置于主语后,紧邻主语.

    例1:

    The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract.

    参考译文:

    业主特此立约包管在条约划定的刻日内,按条约划定的体例向承包人支付条约价,或条约划定的别的应支付的款项,以作为本工程施工、完工及修补工程中缺陷的报酬。

    注释:

    (1)hereby: by reason of this 特此

    (2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订条约、条约; n. legal agreement具有法则束缚的正式条约

    (3)completion of the Works: 工程的完工

    (4)therein: in the Works在本工程中

    (5)the Contract Price: 条约总价,指工程的总造价

    (6)such...as: 干系代词,相称于that, which

    (7)under: in accordance with 根据,依照

    (8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract条约条目

    例2:

    We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.

    注释:

    (1)hereby:特此

    (2)to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知

    (3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明

    (4)herein:in this, in the statement在声明中

    (5)documentary proof:证明文件
123456

收藏 有帮助 没帮助

上篇: 长三角物流互助联盟建立
下篇: “错”中赢利,“优”中取胜

相关主题